April 1, 2008
-
Hilal'in Şarkısı
Bir bakışta gördüm sıcaklığını
Bir dokunuşta duydum saflığını
Çocukça bir rengin olduğunu
Bir nefeste çektim dostluğunu
Ve her gece sen
Sen uyurken
Okşadım saçlarını
Uyandırmadan,uyandırmadan,uyandırmadan...Su gibi dupduru bir can olduğunu
Erken büyüdüğün için yorulduğunu
Denizlerin mavi meleği olduğunu
Bir nefeste çektim dostluğunu
Ve her gece sen
Sen uyurken
Okşadım saçlarını
Uyandırmadan,uyandırmadan,uyandırmadan...
Comments (8)
¡Yo no hablo a turco! ¡Yo no sé lo que usted habla acerca de, Ayca!
i translated enough to believe this... is a poem?
i speak a little bit of many languages, but, ah, no turkish at all.
bu bkz. be --dan a tercüme hizmet. -ecek sen tercüme etmek -e doğru İngiliz? ya da bkz. be bu özel yazı? bkz. be birisi -in bu düzeltmek?
those seem like exceptionally long words compared to English...
CJ
Sehr gut! ~Carolyn
i just saw your picture and thought i look a lot like mine. lol I guess great minds think alike!
@porcupinesol - yes this is a poem. it is so sweet of you to try to translate.
@BrightlyShining - you keep adding stuff to the end of the words (like in Japan) so they tend to get longer.
@Amandasbiggestfan - I'm gonna start learning Spanish soon.
@Onefinenight -You have the chucks too. What a coincidence. I feel like I need to find a new profile picture.
@Onefinenight - not because you have a similar one, lol. because it's been a while.